‘Omniscient Reader’s Viewpoint’ Filmine Tarihsel Gerçekleri Çarpıtma Suçlaması
  1. Anasayfa
  2. Film

‘Omniscient Reader’s Viewpoint’ Filmine Tarihsel Gerçekleri Çarpıtma Suçlaması

0

Aynı adlı popüler web romanından uyarlanan ve büyük ilgiyle beklenen ‘Omniscient Reader’s Viewpoint’ filmi, özellikle karakter posterleri ve tanıtım fragmanının yayınlanmasının ardından, uyarlamadaki değişiklikler nedeniyle büyüyen bir tartışmanın odağına yerleşti.

12 Mayıs’ta film yapım ekibi, resmi olarak karakter posterlerini ve yeni teaser fragmanını yayınladı. Şubat ayında yayınlanan ve BLACKPINK’ten Jisoo’nun canlandırdığı Lee Ji Hye karakterinin elinde silah tuttuğu tanıtım fragmanı büyük ilgi çekmişti. Yeni posterde de Jisoo yine bir silah taşıyor ve bu durum tartışmaları daha da alevlendirdi.

‘Omniscient Reader’s Viewpoint’, uzun soluklu bir web roman dünyasının gerçekliğe dönüştüğü bir günde başlayan olayları konu alan fantastik aksiyon filmi. Romanın tek okuru olan Kim Dok Ja, romanın baş kahramanı Yoo Jung Hyuk ve diğer yoldaşlarıyla birlikte post-apokaliptik bir dünyada hayatta kalmaya çalışır. Yaklaşık 30 milyar wonluk (yaklaşık 22 milyon dolar) dev bütçesiyle yaz sezonunun en iddialı yapımlarından biri olarak dikkat çekiyor.

Filmde her karakterin güçlerini aldığı bir “takımyıldız” (göksel varlık) bulunuyor. Lee Ji Hye’nin takımyıldızı ise Kore tarihinin en önemli kahramanlarından biri olan, İmjin Savaşı’nda Japonya’ya karşı savaşan Amiral Yi Sun Shin. Ancak fragmanda karakterin kılıç yerine silah kullanıyor olması, karakterin arka planındaki tarihsel referansların silinmiş olabileceği endişesini doğurdu. Bu endişeler, geçmişte küresel dağıtıma hazırlanan bazı yapımlarda hassas tarihî öğelerin değiştirilmiş veya çıkarılmış olmasıyla daha da güçlendi.

Örneğin, webtoon versiyonunun Japonya’da yayınlanan bir bölümünde, Koreli bağımsızlık kahramanı Yu Gwan Sun’dan bahsedilen orijinal satır, Japon mitolojisinde yer alan mistik bir figür olan “yin-yang ustası” ile değiştirilmişti. Ayrıca, başka bir Koreli bağımsızlık lideri olan Ahn Jung Geun’ü temsil eden takımyıldızın da çıkarıldığı bildirildi. Tüm bu değişiklikler, yapımın Japon izleyiciye “şirin gözükme çabası” içinde olduğu yönünde sert eleştirilere yol açtı.

Fragmanın ardından birçok netizen, Amiral Yi Sun Shin’i temsil eden bir karakterin kılıç ya da yay yerine silah kullanmasına tepki gösterdi. Özellikle Yi Sun Shin’in geleneksel Kore silahlarıyla Japon kuvvetlerine karşı savaşmış olması nedeniyle bu durum “tarihsel saygısızlık” olarak yorumlandı.

Bu endişeler, film kadrosunda Jisoo, Lee Min Ho ve Ahn Hyo Seop gibi üst düzey Hallyu yıldızlarının bulunması nedeniyle daha da dikkat çekici hale geldi.

Tepkiler üzerine, Realies Pictures CEO’su Won Dong Yeon, Şubat ayında sosyal medyada şu açıklamayı yapmıştı:

“Film uyarlamaları doğal olarak yaratıcı değişiklikler gerektirir. ‘Along with the Gods’ filmini yaparken de büyük değişiklikler yaptık ama hem orijinal yazar Joo Ho Min hem de hayranlar filmi izleyince bunu anlayışla karşıladı. Yazarla hâlâ iyi ilişkiler içindeyim.”

Ayrıca, senaryonun tamamının orijinal yazarla paylaşıldığını, değişikliklerden haberdar edildiğini ve onay alındığını belirtti. Ardından Yoo Jung Hyuk karakterinin hem kılıç hem silah kullandığını gösteren bir poster paylaşarak,

“İkisini de kullanıyor. Goblinler de görünüyor. Romanı birebir takip etmiyoruz ama mesaj, karakterler ve dünya inşası korunuyor,” dedi.

Ancak, Jisoo’nun canlandırdığı Lee Ji Hye karakterine dair herhangi bir ek açıklama yapılmadı.

‘Omniscient Reader’s Viewpoint’, Temmuz ayında vizyona girecek.

Bu gelişmeler sonrası Koreli netizenlerin tepkileri şöyleydi:

“Amiral Yi Sun Shin neden silah kullansın ki…”

“‘Sinema uyarlaması’ burada mı geçerli yani? Zaten fantastik bir hikâye, Yi Sun Shin bağlantısını neden kaldırdınız?”

“Neden böyle bir uyarlama yaptınız?”

“Umarım gişede batar. Gerçekten sinir bozucu.”

“Uyarlamaya uygun bölümler vardı, ama bu onlardan biri değildi. Dokunmamalıydınız. Eğer oyuncu kılıç sahnesi yapamıyorsa, o zaman onu seçmemeliydiniz. Öğrenebilecek tonla oyuncu var. Ama siz büyük isim uğruna kolay ve satılmış yolu seçmişsiniz.”

“Ahn Jung Geun, Yu Gwan Sun ve Yi Sun Shin silinmiş… hahaha.”

“Yi Sun Shin’e ne oldu…?”

“Uyarlama yapılır ama dozunda. Bu fazla olmuş.”

“Silah ya da kılıç fark etmez. Zaten izlemeyeceğim.”

“Açıkçası, kılıç olsa cosplay gibi duracaktı. Silah daha iyi.”

“Cidden, bu filme boykot yapalım hahaha.”

“Bir zamanların popüler hikâyesi, Japonya’ya yaranmak uğruna çöp olmuş. Neden böyle yaptınız? Bağımsızlık kahramanını Japon onmyoji’sine çevirmek? Bu artık kötü niyetli.”

“Evet, izlemeyeceğim.”

“Kılıç dövüşü kolay değil, anlıyorum. Ama Jisoo’yu kadroda tutmak istemişler.”

“Yi Sun Shin ve silah? Japonya’ya yaranma uğruna aklımı mı kaçırdınız?”

“Ahn Jung Geun’le yapsaydınız saygı duyardım.”

“Zaten orijinali bu kadar değiştiği için çok hayal kırıklığına uğradım. Hiç desteklemek istemiyorum. Off…”

“Tarihle ilgili hassasiyeti olmayan projeleri mi özellikle seçiyor acaba?”

“İzlemeyin gitsin. Batsın. Zaten webtoon versiyonu da Japon sağına oynuyordu.”

“Dur, gerçekten ‘Yu Gwan Sun istiyorum’ satırını ‘Japon onmyoji istiyorum’ diye mi değiştirmişler? Hem de Yu Gwan Sun? Bu iş düpedüz Japon yandaşlığı ve ihanet.”

Bu içeriği nasıl buldunuz?
  • 1
    alkis
    alkis
  • 2
    begenmedim
    begenmedim
  • 0
    _sevindim
    sevindim
  • 0
    komik
    komik
  • 0
    _sok
    sok
  • 0
    _kizdim
    kizdim